Ветеран челнинской журналистики Фагим Зиганшин написал к собственному 75-летию книгу мемуаров «Хәтердән җуелмас мизгелләр» («Незабываемые мгновения жизни»). В книге автор делится мнением о деятельности руководителей «КАМАЗа» и тепло отзывается о коллегах – челнинских журналистах старших поколений, - издана же она была по инициативе и усилиями одного из них - Илисы Ганеевой.
«Автор – человек необыкновенный, он прожил свою жизнь по велению сердца, не сопротивляясь, а следуя своей судьбе», - объясняет Ганеева свой интерес к публикации мемуаров Зиганшина.
Фагим Мухамматхадиевич родился в селе Адав-Тулумбаево Буинского района ТАССР, и, несмотря на сельское образование, смог поступить и изучать восточные языки в московском Институте Азии и Африки. Увлечение языками он пронес через всю жизнь, благодаря чему перевел на татарский язык гимны 107 стран. Перевод же культовой книги «Рухнама», подаренный президенту Туркменистана Сапармурату Ниязову, помог автогиганту получить солидный заказ на грузовики.
На «КАМАЗ» Зиганшин приехал в 1976 году. Работать начал шлифовщиком на ремонтно-инструментальном заводе, но, когда показал свои стихи редактору газеты “Нур” Заки Ханафиеву, тот предложил автору место штатного сотрудника. Как итог, более 17 лет Фагим Мухамматхадиевич проработал в СМИ “КАМАЗа”– в «Нуре», «Вестях КАМАЗа» и в отделе по связям с общественностью.
Выйдя на пенсию, Зиганшин сотоварищи 13 лет посвятил пополнению аудиословаря татарского языка на международном сайте Forvo. Благодаря усилиям небольшой команды под его началом словарь содержит сегодня свыше миллиона татарских слов и выражений. Работа над словарем продолжается, а книгу мемуров Зиганшин сейчас переводит на русский язык.
К публикации подготовила Татьяна Белоножкина